Игра слов. Практика и идеология художественного перевода


Эта книга известного переводчика санглийского Владимира Бабкова– попытка описать процесс художественного перевода изнутри, рассказать отом, скакими трудностями встречаются переводчики икак они ихпреодолевают. Она может пригодиться вкачестве пособия другим переводчикам, особенно начинающим, нопридется кстати илюбознательным читателям, которые хотят понять, насколько сильно икак именно преображается входе перевода иноязычное произведение.

Отзывы

Отзывов пока нет.

Напишите первый отзыв о книге “Игра слов. Практика и идеология художественного перевода”

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *